Anatèm, Neal Stephenson
- FeydRautha
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 2460
- Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04
Re: Anatèm, Neal Stephenson
Au delà de leur légitimité en terme de world building, il y a une fonction aux néologismes qui va devenir essentielle lorsque Stephenson va entrer dans les considérations philosophiques. J'ai lu un critique de SF assez connu (et dont je partage rarement l'avis) qui déclarait à propos d'Anatèm qu'il ne voyait pas l'intérêt de faire perdre au lecteur ses acquis philosophiques et scientifiques en changeant ses repères. Sauf que c'est là tout le principe de la libération de la pensée et de l'abstraction. Lorsqu'on apprend à l'école primaire les mathématiques, on parle de nombre d'oranges et de pommes dans un panier. Lorsqu'on commence à vraiment aborder les mathématiques, on généralise en parlant de variables x ou y. On invente un nouveau vocabulaire (qui n'a a priori aucun sens) pour se libérer des représentations. La philosophie possède son propre vocabulaire, parfois abscons pour le néophyte, construit depuis des millénaires. Stephenson s'en libère pour réexpliquer des concepts philosophiques à partir de rien. Personnellement je trouve cela brillant et sacrément pédagogique. C'est une démarche semblable à celle de Greg Egan lorsqu'il redémontre la relativité générale à partir de bouts de ficelle dans le roman Incandescence.
"Scientifiquement, c'est un immense bordel la réalité."
Re: Anatèm, Neal Stephenson
Pas encore lu celui-ci mais, coïncidence, j'en lisais hier la critique faite par Mme 21 chez elle en août 2009.
Entre autres choses, elle dit ceci :
« Je me demande bien comment le traducteur va gérer un aspect tout particulier du livre. Les néologismes sont pour beaucoup basés sur la langue française, avec même parfois un personnage qui glisse carrément des mots français, écrits phonétiquement, dans sa conversation. J'ai trouvé ça très drôle (un anglophone totalement ignorant du français pourrait même passer à côté) mais pour les traduire, il va falloir faire des choix. Je suis bien curieuse de voir ça. »
Entre autres choses, elle dit ceci :
« Je me demande bien comment le traducteur va gérer un aspect tout particulier du livre. Les néologismes sont pour beaucoup basés sur la langue française, avec même parfois un personnage qui glisse carrément des mots français, écrits phonétiquement, dans sa conversation. J'ai trouvé ça très drôle (un anglophone totalement ignorant du français pourrait même passer à côté) mais pour les traduire, il va falloir faire des choix. Je suis bien curieuse de voir ça. »
Re: Anatèm, Neal Stephenson
Ah ouais vous savez convaincre les gens vous.
Bon, j'insiste alors (bien vu je n'en suis qu'à la page 50)
Bon, j'insiste alors (bien vu je n'en suis qu'à la page 50)
Re: Anatèm, Neal Stephenson
saimonax a écrit :Ah ouais vous savez convaincre les gens vous.
Bon, j'insiste alors (bien vu je n'en suis qu'à la page 50)
C'est notre boulot.
Blague à part, accroche-toi encore pendant 50-100 pages, ça vaut le coup ; par la suite, une fois qu'on a commencé à comprendre le fonctionnement de ce monde, le roman devient un page-turner.
- Laurent Queyssi
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 228
- Enregistré le : 02 novembre 2015 à 10:40
Re: Anatèm, Neal Stephenson
FeydRautha a écrit : Lorsqu'on apprend à l'école primaire les mathématiques, on parle de nombre d'oranges et de pommes dans un panier. Lorsqu'on commence à vraiment aborder les mathématiques, on généralise en parlant de variables x ou y. On invente un nouveau vocabulaire (qui n'a a priori aucun sens) pour se libérer des représentations.
C'est un peu pareil avec la langue.
Quand tu commences la linguistique, le premier truc qu'on te dit, c'est d'oublier tout ce que tu as appris jusque là en grammaire.(en gros, hein).
Re: Anatèm, Neal Stephenson
saimonax a écrit :Ah ouais vous savez convaincre les gens vous.
Bon. Pour changer un peu, chuis raide donc je réagis.
Je déteste le mot « convaincre » pour les deux « raisons » que contient ce mot.
Perso, je me contente de suggérer mon avis (même avant lecture et en fonction d'autres avis qui comptent pour moi).
Et je me fous totalement de savoir si la suggestion a plu ou non, ça ne me regarde pas.
Curieux de connaître ton avis après insistance, comème.
Re: Anatèm, Neal Stephenson
J'avoue que toute cette pompeuserie on commence à y prendre goût, en fait - à comprendre aussi les intentions de l'auteur, et que de pompeuserie ça devient un petit gimmick plutôt astucieux, très... Stephensonien, d'ailleurs - pour faire un parallèle un peu hasardeux, le côté insupportable du Livre dans l'Age de Diamant révèle sa finalité petit à petit, au point qu'on en arrive à l'attendre.
(en fait c'est surtout la petite mise en abîme des spécificités du langage, et du dévoilement narratif de son caractère superficiel par Stephenson, qui m'a un peu fait fumer la tête - du genre "ah mais pourquoi tu parles comme ça alors qu'on ne dit plus ces mots depuis 3000 ans man" - et la première aperte attenante, et son petit wtf qui arrive en même temps)
(je pensais pas être si juste quand je parlais d'Enig Marcheur !)
edit : bon je dévore le tome 1, j'en suis presque à la fin, et la question centrale qui me reste en tête, est celle-ci : y'a-t-il seulement une raison logique d'avoir placé le Glossaire et les annexes à la fin du tome 2 ? Si je comprends l'argument commercial ("inciter" à acheter les deux tomes), c'est aussi empêcher des lecteurs qui n'ont acheté que le tome 1 d'avoir accès à une grosse partie qui pourrait largement les aider à comprendre le texte, et partant de continuer à le lire et d'acheter... le tome 2.
(en fait c'est surtout la petite mise en abîme des spécificités du langage, et du dévoilement narratif de son caractère superficiel par Stephenson, qui m'a un peu fait fumer la tête - du genre "ah mais pourquoi tu parles comme ça alors qu'on ne dit plus ces mots depuis 3000 ans man" - et la première aperte attenante, et son petit wtf qui arrive en même temps)
(je pensais pas être si juste quand je parlais d'Enig Marcheur !)
edit : bon je dévore le tome 1, j'en suis presque à la fin, et la question centrale qui me reste en tête, est celle-ci : y'a-t-il seulement une raison logique d'avoir placé le Glossaire et les annexes à la fin du tome 2 ? Si je comprends l'argument commercial ("inciter" à acheter les deux tomes), c'est aussi empêcher des lecteurs qui n'ont acheté que le tome 1 d'avoir accès à une grosse partie qui pourrait largement les aider à comprendre le texte, et partant de continuer à le lire et d'acheter... le tome 2.
- Gilles Dumay - Albin Michel Imaginaire
- Grand Ancien
- Messages : 2621
- Enregistré le : 18 mars 2018 à 12:27
Re: Anatèm, Neal Stephenson
saimonax a écrit :edit : bon je dévore le tome 1, j'en suis presque à la fin, et la question centrale qui me reste en tête, est celle-ci : y'a-t-il seulement une raison logique d'avoir placé le Glossaire et les annexes à la fin du tome 2 ? Si je comprends l'argument commercial ("inciter" à acheter les deux tomes), c'est aussi empêcher des lecteurs qui n'ont acheté que le tome 1 d'avoir accès à une grosse partie qui pourrait largement les aider à comprendre le texte, et partant de continuer à le lire et d'acheter... le tome 2.
J'ai déjà répondu, mais je recommence.
Le sommaire des T1 et T2 a été négocié comme ça avec l'agent (j'ignore si Neal Stephenson est intervenu directement - d'habitude il met des mois à répondre aux invitations et autre, quand il répond). La composition des tomes est marquée noir sur blanc dans le contrat ; par ailleurs la clé du livre se trouve dans les calcas, donc ça devenait complètement ingérable de faire un glossaire spécifique au tome 1, un glossaire spécifique au tome 2, plus les calcas dans le T2.
L'argument '(s'il y en a un) c'est que c'est un roman coupé en deux pour raison économique, et pas du tout éditoriales, cette coupe a permis la publication française. C'est un projet que j'ai "porté" pendant presque dix ans ; je suis désolé si ce n'est pas "parfait", j'ai fait comme j'ai pu. Je n'ai pas coupé en deux American Elsewhere qui est certes plus court mais quand même gigantesque. Le bilan est simple, sur Anatèm on est à l'équilibre, voire on dégage une petite marge (hors poche), sur American Elsewhere, qui s'est pourtant pas mal vendu (en papier, mais pas en numérique) on ne pourra arriver à l'équilibre sans un succès poche.
J'ai coupé Gnomon de Nick Harkaway en deux, car il est de taille intermédiaire entre American Elsewhere et Anatèm. Aucun moyen de faire autrement. Nick était d'accord et a lui-même choisi le point de coupe. Il était prêt à modifier le dernier chapitre du T1 français, mais vu le cliffhanger qu'il a choisi ça ne m'a pas semblé nécessaire.
GD
- Gilles Dumay - Albin Michel Imaginaire
- Grand Ancien
- Messages : 2621
- Enregistré le : 18 mars 2018 à 12:27
Re: Anatèm, Neal Stephenson
Sometimes a book a écrit :Une intrigue d'une dimension incroyable.
Anatèm de Neal Stephenson, dernier lauréat en date du Prix Planète-SF des blogueurs, fait reparler de lui sur le blog Sometimes a book
GD
Re: Anatèm, Neal Stephenson
Gilles Dumay - Albin Michel Imaginaire a écrit :Le bilan est simple, sur Anatèm on est à l'équilibre, voire on dégage une petite marge (hors poche),
Cool, tu vas pouvoir faire le cycle baroque !
(j'ai le droit de rêver)
https://www.noosfere.org/
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »