Bonjour à toute l'équipe,
Friand de Poul Anderson (je vous remercie pour tout votre travail d'édition concernant son oeuvre), je me demandais s'il est prévu quelque part dans les roadmaps à venir, 2025,2026 ou plus loin, une traduction de son roman The boat of a million years ?
Encore merci à tous les traducteurs qui ont déjà mis toutes les autres histoires à ma portée !
Jean-François.
Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Modifié en dernier par jfbonne88 le 04 novembre 2023 à 22:45, modifié 1 fois.
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Tiens, j'en profite, même question pour World without stars ;)
- Pierre-Paul Durastanti
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 1669
- Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
1. Gros livre. Pas gagné. On ne vend pas tout Poupoul aussi bien que La patrouille du temps ou Tau zéro.
2. Alors là, il se <beeeepsystemfailurebluescreenofdeath>
;)
2. Alors là, il se <beeeepsystemfailurebluescreenofdeath>
;)
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
OK, merci Pierre-Paul pour la réponse.
Je dirais donc que tout espoir n’est pas perdu et qu’il ne me reste plus qu’à attendre que l’idée mûrisse dans les esprits :D
Je dirais donc que tout espoir n’est pas perdu et qu’il ne me reste plus qu’à attendre que l’idée mûrisse dans les esprits :D
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Pour The Boat of a Million Years, une traduction me semble peu probable. Le livre est long, le thème est un peu difficile (l'immortalité), et l'aspect "fiction historique par épisodes" prend plus d'importance que la spéculation SF. Par ailleurs, je sais de source sûre que PA a réécrit la fin à la demande de son éditeur et, ayant eu le manuscrit originel entre les mains (que ne l'ai-je conservé!), je me souviens que la fin voulue par PA était meilleure (du moins à mon goût).
Pour World Without Stars, ça pourrait convenir à "Pulps", mais c'est à Pierre-Paul de décider. Il fait partie des courts romans d'action épicés de philosophie où Anderson excellait--autres titres, en vrac: Question sans réponse, jadis traduit dans Satellite, The Night Face, inédit, Après l'Apocalypse, 1re moitié du second "Galaxie-Bis"... Le problème, c'est qu'ils sont trop longs pour être des novellas, et trop courts pour faire des livres "de poids" (à moins d'en mettre deux par volume).
Et puis, soyons franc: tout ça a maintenant trop vieilli.
JDB
Pour World Without Stars, ça pourrait convenir à "Pulps", mais c'est à Pierre-Paul de décider. Il fait partie des courts romans d'action épicés de philosophie où Anderson excellait--autres titres, en vrac: Question sans réponse, jadis traduit dans Satellite, The Night Face, inédit, Après l'Apocalypse, 1re moitié du second "Galaxie-Bis"... Le problème, c'est qu'ils sont trop longs pour être des novellas, et trop courts pour faire des livres "de poids" (à moins d'en mettre deux par volume).
Et puis, soyons franc: tout ça a maintenant trop vieilli.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Merci Jean-Daniel pour les infos et la réponse, je le lirai donc en anglais dès que je m’estimerai satisfait de mon niveau afin de bien profiter de l’histoire.
Merci à vous deux pour vos traductions !
Merci à vous deux pour vos traductions !
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
L'esprit de l'escalier a encore frappé.
Quand votre maîtrise de l'anglais sera suffisante, j'ai deux livres d'Anderson à vous recommander, moins ambitieux que The Boat... mais plus réussis: There Will Be Time, sans doute son roman le plus personnel (voir la critique d'Eric Jentile dans le dossier de Bifrost 75) et The Winter of the World, qui nous présente un futur aujourd'hui improbable (une nouvelle ère glaciaire) où les civilisations renaissent de leurs cendres, avec une belle idée de SF en son cœur. Ils doivent être disponibles en numérique (sa fille veille au grain), ou alors en paperback d'occasion.
JDB
Quand votre maîtrise de l'anglais sera suffisante, j'ai deux livres d'Anderson à vous recommander, moins ambitieux que The Boat... mais plus réussis: There Will Be Time, sans doute son roman le plus personnel (voir la critique d'Eric Jentile dans le dossier de Bifrost 75) et The Winter of the World, qui nous présente un futur aujourd'hui improbable (une nouvelle ère glaciaire) où les civilisations renaissent de leurs cendres, avec une belle idée de SF en son cœur. Ils doivent être disponibles en numérique (sa fille veille au grain), ou alors en paperback d'occasion.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
J'ai regardé sur l'Amazone, ils sont tous les deux disponibles en numérique à respectivement 2.99 et 3.99 euros.
Re: Traduction The boat of a million years, Poul Anderson ?
Merci Jean-Daniel d’avoir repris l’escalier pour m’offrir ces recommandations, j’apprécie beaucoup !
There will be time, comme en fait l’essentiel de ce que j’ai découvert sur Poul ANDERSON, je l’ai ajouté dans ma wishlist lors de ma lecture de votre préface biographique du cycle de La patrouille du temps; le Bifrost 75 quant à lui étant en bonne place dans ma bibliothèque…
D’ailleurs, c’est grâce à cette préface biographique que je me suis déniché un exemplaire (comme neuf) de Fatum auquel vous faisiez référence au détour d’une phrase (on saura apprécier la compo en ORDINATEUR, en 1976 !), et que je suis actuellement seulement en train de lire.
Par contre je n’avais pas repéré The winter of the world, je suis content que vous ayez attiré mon attention dessus : au vu du résumé et de votre recommandation, je pense que je vais effectivement me le commander !
Et merci Apophis d’avoir pris le temps de vérifier !
There will be time, comme en fait l’essentiel de ce que j’ai découvert sur Poul ANDERSON, je l’ai ajouté dans ma wishlist lors de ma lecture de votre préface biographique du cycle de La patrouille du temps; le Bifrost 75 quant à lui étant en bonne place dans ma bibliothèque…
D’ailleurs, c’est grâce à cette préface biographique que je me suis déniché un exemplaire (comme neuf) de Fatum auquel vous faisiez référence au détour d’une phrase (on saura apprécier la compo en ORDINATEUR, en 1976 !), et que je suis actuellement seulement en train de lire.
Par contre je n’avais pas repéré The winter of the world, je suis content que vous ayez attiré mon attention dessus : au vu du résumé et de votre recommandation, je pense que je vais effectivement me le commander !
Et merci Apophis d’avoir pris le temps de vérifier !
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »