RIVIÈRE BLANCHE
Collection Baskerville
dirigée par Jean-Daniel Brèque
Fantômes, pirates et aventurières voguent sur la Rivière Blanche ! Embarquez à bord de la collection Baskerville et explorez des villes enchantées, des mondes perdus et des trésors ensorcelés !
De la fin du xixe siècle à la Grande Guerre, la littérature a connu un âge d’or durant lequel des écrivains comme Conan Doyle, H. G. Wells, Rudyard Kipling, H. Rider Haggard, Bram Stoker et bien d’autres captivaient les amateurs de fantastique, d’anticipation scientifique, de roman d’aventures et de roman policier.
C’est cette époque que la collection Baskerville vous invite à redécouvrir. Vous y lirez des romans et des recueils en majorité inédits dus aux grands auteurs de l’Angleterre victorienne — avec quelques échappées vers des contrées plus lointaines, comme l’Amérique et la Russie, voire la France, qui n’était pas avare de conteurs frénétiques.
À paraître en 2011
La Ville enchantée (A Beleaguered City, 1880), un roman de Mrs Oliphant, considéré comme un classique du fantastique, traduit en français en 1911 par Henri Brémond et préfacé par Maurice Barrès. François Angelier, grand connaisseur en mauvais genres mais aussi spécialiste de l’œuvre de l’abbé Brémond, a enrichi cette édition d’un avant-propos inédit.
Les Exploits du Colonel Clay (An African Millionaire, 1897), un roman de Grant Allen, paru en feuilleton dans The Strand, un chef-d’œuvre du policier humoristique et… un précurseur d’Arsène Lupin ! Ce livre — jadis publié en France dans une édition pirate signée « Jean L’Énigme » ! — est présenté ici dans une nouvelle traduction.
Fantômes et Assassins, un recueil de Robert Barr, composé d’un court roman, « Le fantôme mène l’enquête » (tout est dans le titre !) et de deux nouvelles, où le suspense se mêle à l’humour et à la terreur. Inédit en langue française.
Curios, un recueil de Richard Marsh : les mésaventures de deux collectionneurs rivaux, qui convoitent des objets bizarres et parfois hantés. Un cocktail d’horreur et d’humour, par l’auteur du Scarabée. Inédit en langue française.
Et ensuite… des romans et des recueils de Grant Allen, George Griffith, Richard Marsh, Bertram Mitford, Hume Nisbet, Vladimir Odoievski et Barry Pain… parmi bien d’autres !
Jean-Daniel Brèque a débuté dans la traduction avec Le Scarabée de Richard Marsh, un chef-d’œuvre du fantastique victorien, et revient aujourd’hui à ses premières amours grâce à Baskerville, qu’il dirige et dont il assure la majorité des traductions. Il a été à deux reprises lauréat du Grand Prix de l’Imaginaire, notamment pour son travail sur Le Quatuor de Jérusalem d’Edward Whittemore (Robert Laffont), et fut l’artisan de la redécouverte de Poul Anderson, auquel il a consacré un essai, Orphée aux étoiles (Les Moutons électriques), et un recueil florilège, Le Chant du barde (Le Bélial’).
Comme il est d’usage chez Rivière Blanche, la maquette de couverture s’inspirera de celle d’une collection du Fleuve Noir de la grande époque, à savoir la collection « Angoisse » dans sa seconde mouture, de 1968 à 1974.
Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
-
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 692
- Enregistré le : 21 avril 2009 à 15:45
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
"Capital !" comme s'exclamerait Solar Pons.
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Xavier Mauméjean a écrit :"Capital !" comme s'exclamerait Solar Pons.
Ou Emmanuel Chain.
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Xavier Mauméjean a écrit :"Capital !" comme s'exclamerait Solar Pons.
T'as pas fini de baver, camarade.
Je connaissais assez bien le corpus de l'époque dans les catégories "fantastique" et "scientific romance", mais j'ai passé les derniers mois à combler certaines de mes lacunes en matière de "mystery" et j'ai découvert plein de trésors jamais (ou mal) traduits en français.
A la limite, ce qui me manquera le plus, c'est le temps pour traduire tout ce qui mérite de l'être.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
-
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 692
- Enregistré le : 21 avril 2009 à 15:45
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
jdb a écrit :Xavier Mauméjean a écrit :"Capital !" comme s'exclamerait Solar Pons.
T'as pas fini de baver, camarade.
Je connaissais assez bien le corpus de l'époque dans les catégories "fantastique" et "scientific romance", mais j'ai passé les derniers mois à combler certaines de mes lacunes en matière de "mystery" et j'ai découvert plein de trésors jamais (ou mal) traduits en français.
A la limite, ce qui me manquera le plus, c'est le temps pour traduire tout ce qui mérite de l'être.
JDB
Tu ensoleilles mon mardi si pluvieux !
-
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 692
- Enregistré le : 21 avril 2009 à 15:45
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Gino a écrit :Xavier Mauméjean a écrit :"Capital !" comme s'exclamerait Solar Pons.
Ou Emmanuel Chain.
Juste parfait, un authentique satori.
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Un roman traduit par JDB, préfacé par Barrès et avec un avant-propos de François Angelier, ça donne envie de s'y intéresser.
J'ai hâte de voir ce que cette collection proposera.
J'ai hâte de voir ce que cette collection proposera.
- Casse-bonbon
- Axiomatique
- Messages : 173
- Enregistré le : 21 août 2009 à 13:43
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Volatile nocturne !!!
J'ai faim... Garçon, une bière et trois couronnes.
(Je suis fatiguée, j'ai mal, j'ai pas dormi, on ne me cherche pas sur mon humour pourri...)
J'ai faim... Garçon, une bière et trois couronnes.
(Je suis fatiguée, j'ai mal, j'ai pas dormi, on ne me cherche pas sur mon humour pourri...)
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Une bien bonne/belle nouvelle !
Re: Une nouvelle collection sur la Rivière Blanche
Erispoe a écrit :Un roman traduit par JDB, préfacé par Barrès et avec un avant-propos de François Angelier, ça donne envie de s'y intéresser.
J'ai hâte de voir ce que cette collection proposera.
La Ville enchantée n'est pas traduit par JDB mais par Henri Brémond. Je me suis contenté de réviser cette traduction de 1911, irréprochable pour ce qui est du style mais présentant quelques lacunes (l'abbé avait sabré quelques passages, habitude hélas répandue il fut un temps).
Merci de votre enthousiasme à tous.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »