Une traduction de The Island de Peter Watts
-
- Prince-Marchand
- Messages : 832
- Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.
https://www.noosfere.org/
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
rmd a écrit :HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.
Et n'oublions pas "Le Train noir" de Lucius Shepard, in Les Continents perdus, ed. Thomas Day (Lunes d'encre).
Jadis, on appelait chemineaux les vagabonds qui couraient par les chemins, mais rien à voir avec cheminot, ouvrier du chemin de fer. (C'était juste pour faire mon pédant...)
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
-
- Prince-Marchand
- Messages : 832
- Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.
Pour développer le HS
Il me semble que La cabane de l'aiguilleur de RC Wilson fait aussi allusion aux hobos.
(Et histoire de déconner)
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
Ubik a écrit :Il me semble que La cabane de l'aiguilleur de RC Wilson fait aussi allusion aux hobos.
Yes indeed.
-
- Prince-Marchand
- Messages : 832
- Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
Sauropside a écrit :Je culpabilise un peu d'avoir provoqué ce HS, mais en même temps, ça donne lieu à un échange intéressant, donc j'espère ne pas trop m'attirer les foudres du Moderator..!
Grr.
Charlie Winston a écrit :Now my father told me always speak a true word
And I have to say that is the best advice I’ve had
Échange intéressant en effet.
Re: Une traduction de The Island de Peter Watts
Et encore, tu n'as retenu que le meilleur !
Retourner vers « Toute l'actu »