Une traduction de The Island de Peter Watts

John Shooter
Prince-Marchand
Messages : 832
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar John Shooter » 25 janvier 2011 à 13:07

x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
rmd
Xeelee
Messages : 1125
Enregistré le : 20 avril 2009 à 09:31

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar rmd » 25 janvier 2011 à 13:20

HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.
https://www.noosfere.org/
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 4520
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar JDB » 25 janvier 2011 à 14:00

rmd a écrit :HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.

Et n'oublions pas "Le Train noir" de Lucius Shepard, in Les Continents perdus, ed. Thomas Day (Lunes d'encre).
Jadis, on appelait chemineaux les vagabonds qui couraient par les chemins, mais rien à voir avec cheminot, ouvrier du chemin de fer. (C'était juste pour faire mon pédant...)
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
John Shooter
Prince-Marchand
Messages : 832
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar John Shooter » 25 janvier 2011 à 14:05

x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
ubikD
L'équipe du Bélial'
Messages : 2810
Enregistré le : 19 avril 2009 à 19:29

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar ubikD » 25 janvier 2011 à 15:04

HS : à propos de hobos, il faut lire L'Extravagant voyage du jeune et prodigieux T.S. Spivet.

Pour développer le HS
Image

Il me semble que La cabane de l'aiguilleur de RC Wilson fait aussi allusion aux hobos.

(Et histoire de déconner)
PascalG
Cookie Monster
Messages : 588
Enregistré le : 20 avril 2009 à 17:52

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar PascalG » 25 janvier 2011 à 15:47

Ubik a écrit :Il me semble que La cabane de l'aiguilleur de RC Wilson fait aussi allusion aux hobos.

Yes indeed.
Algernon

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar Algernon » 25 janvier 2011 à 16:02

Pour les brûleurs de dur, il faut voir L'Empereur du Nord de Robert Aldrich.

Image
John Shooter
Prince-Marchand
Messages : 832
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar John Shooter » 25 janvier 2011 à 16:32

x
Modifié en dernier par John Shooter le 25 novembre 2020 à 17:49, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Erwann
Modérateur
Messages : 15769
Enregistré le : 25 mai 2010 à 17:37
Localisation : Sol-3

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar Erwann » 25 janvier 2011 à 16:39

Sauropside a écrit :Je culpabilise un peu d'avoir provoqué ce HS, mais en même temps, ça donne lieu à un échange intéressant, donc j'espère ne pas trop m'attirer les foudres du Moderator..!


Grr.

Charlie Winston a écrit :Now my father told me always speak a true word
And I have to say that is the best advice I’ve had


Échange intéressant en effet.
Avatar de l’utilisateur
ubikD
L'équipe du Bélial'
Messages : 2810
Enregistré le : 19 avril 2009 à 19:29

Re: Une traduction de The Island de Peter Watts

Messagepar ubikD » 25 janvier 2011 à 19:31

Et encore, tu n'as retenu que le meilleur !

Retourner vers « Toute l'actu »