TD, tu es mon rayon de soleil dans cette morne journée de fin d'hiver.
@ JDB : tu peux également créer un blog, c'est simple, pour toi facile à mettre à jour, pour tes lecteurs facile à suivre.
Le Dragon Griaule, de Lucius Shepard
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
thomasday a écrit :[HS TOTAL]
He ben moi je trouve que c'est bien de pas être sur facebook, entre autre pour minimiser de façon infinitésimale l'importance du machin. Et, JDB, je ne vois pas le rapport avec avoir un email (ou même un site perso). Fais-toi un site, JDB/Baskervile, je connais un petit gars très bien...
[Fin du HS.]
Le problème, c'est qu'un site ou un blog serait un peu trop chronophage à mon goût...
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Très bonne journée : je suis enfin rentré dans "Le Père des pierres" et j'ai bien progressé. Le style "chandlerien" m'avait un peu déconcerté, mais je crois que je tiens le rythme et ça avance bien.
Ce recueil va en surprendre plus d'un : non seulement c'est totalement neuf par rapport aux attentes du lecteur de fantasy lambda, mais en outre même l'amateur de Shepard sera surpris et étonné.
A part ça, quelques décisions de traducteur.
Pour respecter le caractère intemporel des textes (le cycle se déroule dans un autre monde que le nôtre, mais au XIXe siècle), j'ai décidé de conserver les mesures anglo-saxonnes, mais en les traduisant : on n'aura pas de mètres, de kilomètres, etc., mais des milles et des verges (l'équivalent du yard anglais dans un système d'avant la Révolution).
Et pour rendre moins "anglophone" cet univers (après-tout essentiellement latino-américain), je renonce aux Mr., Mrs. et autres Miss : il n'y aura que des M., Mme et Mlle.
Ce sont des choix stylistiques purement subjectifs, mais ils me semblent bons.
JDB
Ce recueil va en surprendre plus d'un : non seulement c'est totalement neuf par rapport aux attentes du lecteur de fantasy lambda, mais en outre même l'amateur de Shepard sera surpris et étonné.
A part ça, quelques décisions de traducteur.
Pour respecter le caractère intemporel des textes (le cycle se déroule dans un autre monde que le nôtre, mais au XIXe siècle), j'ai décidé de conserver les mesures anglo-saxonnes, mais en les traduisant : on n'aura pas de mètres, de kilomètres, etc., mais des milles et des verges (l'équivalent du yard anglais dans un système d'avant la Révolution).
Et pour rendre moins "anglophone" cet univers (après-tout essentiellement latino-américain), je renonce aux Mr., Mrs. et autres Miss : il n'y aura que des M., Mme et Mlle.
Ce sont des choix stylistiques purement subjectifs, mais ils me semblent bons.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Samedi, 16h20 : et hop ! bouclé le premier jet du "Père des pierres".
Comme je n'ai rien de mieux à faire avant 18h, j'entame la relecture sur écran. Après, j'imprime et je laisse reposer.
Et je passe à "La Maison du menteur" (titre provisoire), nettement plus court : je l'avais estimé à 70 feuillets alors que "Le Père..." en fait 130.
Cette semaine, j'ai aussi relu sur papier "La Fille du chasseur d'écailles" et, après prise en charge des corrections, j'ai envoyé le fichier à Olivier Girard.
JDB
Comme je n'ai rien de mieux à faire avant 18h, j'entame la relecture sur écran. Après, j'imprime et je laisse reposer.
Et je passe à "La Maison du menteur" (titre provisoire), nettement plus court : je l'avais estimé à 70 feuillets alors que "Le Père..." en fait 130.
Cette semaine, j'ai aussi relu sur papier "La Fille du chasseur d'écailles" et, après prise en charge des corrections, j'ai envoyé le fichier à Olivier Girard.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Des nouvelles de Lucius Shepard : il a pris du retard sur "The Skull", qui s'annonce plus longue que prévu.
Et il s'en excuserait presque... Moi, je suis ravi !
JDB
Et il s'en excuserait presque... Moi, je suis ravi !
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
- Olivier Girard
- Modérateur
- Messages : 4124
- Enregistré le : 15 avril 2009 à 15:38
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
En ce qui me concerne, je viens de lire les deux premiers récits du volume traduits par Jean-Daniel : "L'Homme qui peignit le dragon Griaule" et "La Fille du chasseur d'écailes" (dernier texte, énorme, que je n'avais jamais lu). Je suis tombé sur le cul. Pour tout dire, je ne m'en suis pas encore bien remis. J'attends deux jours et je relis la novella...
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Olivier Girard a écrit :En ce qui me concerne, je viens de lire les deux premiers récits du volume traduits par Jean-Daniel : "L'Homme qui peignit le dragon Griaule" et "La Fille du chasseur d'écailes" (dernier texte, énorme, que je n'avais jamais lu). Je suis tombé sur le cul. Pour tout dire, je ne m'en suis pas encore bien remis. J'attends deux jours et je relis la novella...
Attends... on est vendredi, dans deux jours, c'est lundi.
Si je me relève la nuit pour relire/corriger/éditer "Le Père des pierres" et que je l'envoie fissa à Olive, il prend le texte dans la gueule juste après avoir relu "La Fille du chasseur d'écailles" et...
Il m'augmente ?
Naaaaaaaaaan.
Je vais plutôt buller ce week-end.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Bon, j'ai pris un peu de retard dans "La Maison du menteur", et je dois donc cravacher pour le rattraper. Plus de détails sur le texte quand j'aurai un peu avancé.
En attendant, j'ai relu et corrigé "Le Père des pierres" et je l'ai envoyé à Olivier.
A suivre...
JDB
En attendant, j'ai relu et corrigé "Le Père des pierres" et je l'ai envoyé à Olivier.
A suivre...
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
Encore un changement de ton. Et aussi d'écriture : ce texte sera le plus court du recueil et Shepard s'essaie à une autre instrumentation. M'oblige à le suivre dans une relative sécheresse.
Sans doute aurai-je bouclé le premier jet vendredi.
Une remarque en passant : je traduis les textes dans l'ordre chronologique de leur publication, mais je ne suis pas sûr que cela corresponde à un ordre idéal de lecture. Il faudra aviser le moment venu.
JDB
Sans doute aurai-je bouclé le premier jet vendredi.
Une remarque en passant : je traduis les textes dans l'ordre chronologique de leur publication, mais je ne suis pas sûr que cela corresponde à un ordre idéal de lecture. Il faudra aviser le moment venu.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard
jdb a écrit :Une remarque en passant : je traduis les textes dans l'ordre chronologique de leur publication, mais je ne suis pas sûr que cela corresponde à un ordre idéal de lecture. Il faudra aviser le moment venu.
JDB
Lucius Shepard n'a pas établi de chronologie de ses récits ?
Retourner vers « Les livres du Bélial' »