Bruno a écrit :Trois traductions différentes pour le même texte ? Bigre, il faut au moins remonter à Frankenstein (qui en connut bien plus) pour en trouver autant !
(pas d'ironie là-dedans, ça ne me choque pas le moins du monde que l'on retraduise un texte au motif d'une unité du recueil)
Perdu ! Et en plus, dans ce cas précis, ils ne l'avaient pas fait exprès.
On admirera l'habileté de l'agent littéraire de l'auteur.
Plus fort encore : la revue
Satellite, à qui il arriva de publier par inadvertance deux fois le même texte, avec un titre et un traducteur différents (ça devait être bien rangé chez eux).
JDB
PS : pour
Satellite, il faudrait que j'épluche les sommaires pour retrouver le(s) texte(s) concerné(s), mais pas le temps.
"Passablement rincé", qu'il dit.