La fiche IMDB
Il y a peut-être un fil dédié, mais je ne l'ai pas trouvé...
Donc, avant La Taupe, que j'ai adoré, Alfredson a filmé ce Let the right one in. Je ne sais pas pourquoi mais je m'attendais à un film long et ennuyeux, et SURPRISE ! j'ai trouvé ça ni long ni ennuyeux. C'est beaucoup moins maîtrisé/intelligent que La Taupe, les effets spéciaux ne sont pas toujours au top (la scène des chats), mais ça reste très bien.
Par contre, même s'il y a beaucoup d'humour, c'est très dur.
TD
PS : J'ai hâte de voir le remake amerlok ; au pire, ça sera intéressant de comparer.
Morse (Let the right one in), Thomas Alfredson, 2008
- Thomas Day
- Modérateur
- Messages : 7636
- Enregistré le : 22 avril 2009 à 14:40
-
- Patrouilleur temporaire
- Messages : 17
- Enregistré le : 02 juin 2011 à 09:14
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Euh, pourquoi mettre en avant le titre utilisé pour l'exportation dans les pays anglophones ?
Le titre original, c'est Låt den rätte in. Ce qui veut dire la même chose que la version anglaise, avec une nuance en plus (accord masculin sur le « right one » à laisser rentrer. Les accords au masculin sont optionnels en suédois moderne donc on peut supposer que celui-ci n'est pas là par hasard.)
Le titre original, c'est Låt den rätte in. Ce qui veut dire la même chose que la version anglaise, avec une nuance en plus (accord masculin sur le « right one » à laisser rentrer. Les accords au masculin sont optionnels en suédois moderne donc on peut supposer que celui-ci n'est pas là par hasard.)
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Fifokaswiti a écrit : Les accords au masculin sont optionnels en suédois moderne donc on peut supposer que celui-ci n'est pas là par hasard.)
Cette remarque m'intrigue très très fortement parce qu'elle fait écho à un autre truc que j'avais lu sur un des personnages... Tu peux développer le fond de ta pensée siouplé (en MP s'il y a trop de spoilers ^_^)?
Beaucoup aimé ce film, dont je n'attendais pas du tout ça non plus au début. Mais du coup, je ne veux pas regarder l'adaptation américaine, je vois mal comment je ne pourrais pas passer mon temps à râler en la regardant.
- Thomas Day
- Modérateur
- Messages : 7636
- Enregistré le : 22 avril 2009 à 14:40
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Fifokaswiti a écrit :Euh, pourquoi mettre en avant le titre utilisé pour l'exportation dans les pays anglophones ?
Parce que c'est ce qu'il y a de marqué sur mon blu-ray acheté d'occaz...
Faudrait mettre Morse en avant, plutôt ?
TD
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
thomasday a écrit :Faudrait mettre Morse en avant, plutôt ?
Oui, c'était le titre sous lequel il était exploité en français. Pas forcément génial comme titre, d'ailleurs. Le film m'a ennuyé. Le livre moins.
- Thomas Day
- Modérateur
- Messages : 7636
- Enregistré le : 22 avril 2009 à 14:40
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
pascal a écrit :thomasday a écrit :Faudrait mettre Morse en avant, plutôt ?
Oui, c'était le titre sous lequel il était exploité en français. Pas forcément génial comme titre, d'ailleurs. Le film m'a ennuyé. Le livre moins.
J'ai cru comprendre...
C'est pour ça que j'ai été surpris de trouver ça excellent et pas ennuyeux du tout.
(Après, j'ai été particulièrement sensible aux petits clins d'oeil divers et variés).
TD
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Oui, en même temps, j'étais un peu tout seul, sur ce coup, alors... Puis on sait bien que je suis un peu spécial.
-
- Patrouilleur temporaire
- Messages : 17
- Enregistré le : 02 juin 2011 à 09:14
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Cachou a écrit :Fifokaswiti a écrit : Les accords au masculin sont optionnels en suédois moderne donc on peut supposer que celui-ci n'est pas là par hasard.)
Cette remarque m'intrigue très très fortement parce qu'elle fait écho à un autre truc que j'avais lu sur un des personnages... Tu peux développer le fond de ta pensée siouplé (en MP s'il y a trop de spoilers ^_^)?
À la base, c'est un pur point grammatical : en suédois, l'accord de l'adjectif épithète est un peu compliqué puisqu'il se fait selon deux axes (défini / indéfini et genre neutre / commun). Optionnellement, on a le droit de sur-accorder l'adjectif épithète se rapportant à un groupe nominal défini non neutre avec la marque du masculin ; c'est même le dernier vestige de la distinction masculin / féminin dans la grammaire suédoise.
Dans l'exemple : « låt den rätta in » signifie « laisse rentrer le/la bon(ne) » sans précision de sexe (on sait juste qu'on parle de quelqu'un ou quelque chose de non-neutre). « Låt den rätte in » signifie « laisse rentrer le bon » en précisant le masculin. Les deux phrases sont grammaticalement correctes, mais la deuxième est plus précise, et ce n'est donc sans doute pas un hasard.
De là à voir un écho de l'ambiguïté sexuelle des personnages du film, il n'y a qu'un pas que je franchis d'autant plus allègrement que, à ce qu'on m'a dit, le roman dont c'est tiré n'est pas du tout ambigu sur la question.
(Et bref, à utiliser le titre anglais dont je persiste à penser qu'il n'a rien à faire là, on perd cette subtilité.)
Re: Let the right one in (Morse), Thomas Alfredson, 2008
Fifokaswiti a écrit :le roman dont c'est tiré n'est pas du tout ambigu sur la question.
En effet.
Re: Morse (Let the right one in), Thomas Alfredson, 2008
Merci Fifokaswiti ^_^.
Et donc maintenant, voilà, il me faut lire le livre (si c'est pas honteux).
Et donc maintenant, voilà, il me faut lire le livre (si c'est pas honteux).
Retourner vers « Cinéma et séries »