thomasday a écrit :J'ai tendance à ne plus supporter cette fixation sur le prix des livres donc globalement sur la valeur de mon travail et de celui de ceux qui comme moi travaillent dans le livre.
En tant que lectrice boulimique, je dois dire que le prix des livres est une de mes grosses fixations et un des gros problèmes de ma vie (ça et les places de cinéma qui deviennent tellement chères que je ne sais pas comment je vais continuer à suivre).
thomasday a écrit :Les livres
1/ ne sont pas chers en France (ceux du passager clandestin y compris)
Oui mais non, pas d'accord. Quand on ne cherche pas à savoir ce qui se passe derrière et qu'on réfléchit seulement à ce qu'on peut se permettre en fonction de ses revenus, le livre est cher en France. Plus qu'en Angleterre, plus qu'en Italie. A titre d'exemple, Adelphi, qui est un des éditeurs aux livres les plus chères dans la péninsule (mais aux livres superbes et aux choix éditoriaux appréciables, c'est ma maison d'édition italienne préférée), et l'équivalent italien d'Actes Sud (plus ou moins), vend "La classe de neige" de Carrère en grand format (et donc traduit) à 16€ avec réduction si achat sur son site, le livre coûtant alors 13€60, c'est-à-dire le même prix qu'en France alors qu'il n'y a pas de traduction à payer en français (et qu'il y a un plus grand public en français, d'autant plus que Carrère est un auteur connu plus connu en France qu'en Italie). "Les détectives sauvages" de Bolaño en grand format coûte 25€ à la base et 21€25 sur le site de l'éditeur. L'équivalent français GF est à 28€40. "Karoo" de Tesich est à 20€ en grand format, 17€ sur le site de l'éditeur, il coûte 22€ en France. Ce ne sont que trois exemples pris sur la
page d'accueil de l'éditeur présentant les nouveautés (j'ai choisi celles que je savais avoir été également publiées en France). Donc un pays qui a un public de lecteurs potentiels plus petit que la France et un nombre plus important de traductions à faire (vu qu'il ne peut compter sur les livres d'autres pays parlant la même langue) arrive, avec une de ses maisons d'édition les plus chères, à proposer des prix en grand format plus intéressants à la base que ceux français, et sacrément plus bas quand s'applique la réduction proposée sur le site de l'éditeur (oui, je sais que la chose n'est pas possible en France)...
thomasday a écrit :3/les bibliothèques existent
Tout à fait, mais le choix des bibliothèques n'est pas le choix des librairies. Alors quand on veut un livre de littérature générale, c'est normalement faisable, en Belgique grâce au prêt inter-bibliothèques, en France je ne sais pas comment vous faites. Mais quand on veut des titres un peu plus poussés, des trucs plus spéciaux, des maisons d'édition moins connues, c'est tout de suite moins facile, voire parfois impossible. Je viens de regarder à titre d'exemple. Sur tous le Hainaut (donc sur plus de 150 bibliothèques de tailles diverses et dépôts de ces bibliothèques dans les plus petits villages), il y a très exactement 23 livres du Bélial pour 20 titres différents. Ça peut paraître beaucoup. A titre de comparaison "Le bal" de Danielle Steel (j'ai pensé à ce titre parce qu'on me l'a rendu encore aujourd'hui) est dans 57 bibliothèques différentes du Hainaut. Il y a donc plus de deux fois plus d'exemplaires d'un même livre de Steel que de livres du Bélial disponibles dans toutes les bibliothèques du Hainaut. Ça limite les possibilités de pouvoir l'emprunter.
Les bibliothèques, c'est génial, ce n'est pas moi qui dirai le contraire. Mais pour un lecteur avide aux goûts spécifiques, ce n'est pas non plus l'idéal. Je sais que si je pouvais me payer tous les livres que je veux vraiment, je serais une lectrice différente, dans le sens que je lirai moins de romans plus connus, plus de trucs biscornus. Ce qui me freine est bel et bien le prix des livres. Et pourtant, j'en achète beaucoup. Mais les deux tiers (voire les trois quarts) proviennent de bouquineries et sont financés par la revente de livres que je n'ai pas aimés.
thomasday a écrit :4/le marché de l'occasion est très présent/accessible.
Tout à fait d'accord et c'est ma principale source de livres avec la bibli. Mais je doute que ça aide des structures comme Le Passager clandestin...