[live Youtube] Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
[live Youtube] Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Le Bélial’ et Roland Lehoucq vous donnent rendez-vous sur Youtube le vendredi 5 mars de 18h à 20h.
Frédéric Landragin, docteur en informatique-linguistique et directeur de recherche au CNRS, est l’auteur de deux livres dans la collection « Parallaxe » : Comment parler à un alien ? et Comment parle un robot ?. Dans ces deux livres, Frédéric Landragin y fait ici dialoguer (forcément… ;-) science-fiction et linguistique, afin d’exposer les bases des sciences du langage, de faire découvrir découvrir les bases du traitement automatique des langues, de questionner la nature des langues et de s’interroger sur les modalités d’un premier contact ou sur l’existence de la machine qui comprend tout ce qu’on lui dit.
La rencontre sera animé par Roland Lehoucq, astrophysicien et directeur de la collection « Parallaxe » entre autres, et sera suivie d’un quiz, pour tenter de gagner des exemplaires des ouvrages de Frédéric Landragin.
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Cool !
(essayer d'émettre quelques minutes avant 18h, histoire que la vidéo soit accessible avant que vous ne commenciez à parler)
(essayer d'émettre quelques minutes avant 18h, histoire que la vidéo soit accessible avant que vous ne commenciez à parler)
It is a great honor to be here with all of my friends. So amazing + will Never Forget!
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
W a écrit :(essayer d'émettre quelques minutes avant 18h, histoire que la vidéo soit accessible avant que vous ne commenciez à parler)
Ok, noté, je vais essayer. Je tâtonne encore un peu (déjà j'ai réussi à programmer la vidéo sur YouTube, ce qui représente un progrès par rapport aux fois précédentes ;-)
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
En attendant la rencontre avec Frédéric Landragin ce vendredi, je vous informe que Roland Lehoucq sera sur la chaîne Ideas in Science ce soir, pour une session de question-réponse au sujet du hasard, à l'occasion de la sortie de l'ouvrage collectif Pourquoi moi ?, le hasard dans tous ses états chez Belin (la fiche du livre).
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Pour qui veut voir le hasard décrypté par Roland Lehoucq, c'est par ici.
Et c'est demain que le bon professeur fera parler Frédéric Landragin !
Et c'est demain que le bon professeur fera parler Frédéric Landragin !
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Merci à la petite trentaine de personnes qui nous ont rejoints ce soir pour discuter de linguistique et de SF !
- RaphaëlG
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 779
- Enregistré le : 30 août 2009 à 16:40
- Localisation : Bretagne
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Oui, vraiment, j'ai adoré.
Merci pour ce très bon moment.
Merci pour ce très bon moment.
- 15 Millions de Bosons
- Patrouilleur temporaire
- Messages : 21
- Enregistré le : 20 avril 2021 à 04:21
- Localisation : Lyon
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
Vraiment très passionnant. Ce Frédéric Landragin est très pédagogue. Il a aussi une vaste et bien belle bibliothèque (et très bien rangée, ça aussi, c'est remarquable...).
Son CV est impressionnant (sur son site).
Il a une bonne culture dans la SF (il en lit depuis l'enfance). Cet entretien était d'autant plus nécessaire que cette thématique "linguistique+SF" est relativement rare. Peut-être pense-t-on trop aux "sciences dures" lorsqu'on parle de "science-fiction" (Hard SF) et pas assez aux autres branches scientifiques comme aux sciences du langage ?
C'est d'ailleurs ce qu'il déclare dans sa Postface érudite au roman "L'enchâssement" de Ian Watson :
Ses livres "Comment parler à un Alien ?" et "Comment parle un robot ?" sont remarquables.
J'en profite pour faire une parenthèse :
J'apprécie beaucoup que BÉLIAL permette de télécharger un extrait avec le sommaire inclus d'un livre en vente ! Personnellement, ça me motive pour l'achat.
Le chat de l'entretien
Judicieuse remarque sur le chat en direct de "Ro138" : En effet, le mot "Yucatàn" serait à l'origine du quiproquo « Nous ne comprenons pas vos paroles » (Ma c'ubah than). Petit copié de wikipédia pour faire gagner du temps :
"L'hagiographie des conquistadors fait venir le mot 'Yucatán' d'une mauvaise interprétation des Espagnols à leur arrivée dans cette région peuplée de Mayas. Une anecdote relatée comme une farce en 1541 par le franciscain Toribio de Benavente dans son Histoire des indiens de la Nouvelle Espagne et reprise en 1566 par l'archevêque Diego de Landa dans sa 'Relation des affaires du Yucatan' veut qu'ils aient créé ce toponyme en interprétant librement les paroles des Amérindiens : Ma c'ubah than (« Nous ne comprenons pas vos paroles »)".
Une autre anecdote dans le genre avec le mot "vasistas" (petite ouverture constituée d'un ventail) qui provient de la langue allemande "was ist das ?" (Qu'est-ce que cela ?).
Le contexte :
J'effectue ici un copié-collé d'un texte dont l'auteur est Victor Garcia. Il a le mérite d'être clair sur le sujet.
"Pour convaincre les militaires de lui laisser plus de temps, la linguiste Louise Banks leur raconte la fausse histoire du premier explorateur à avoir rencontré les Aborigènes, en Australie. "Il pointe du doigt un Kangourou et dit 'comment ça s'appelle, ça?', explique-t-elle au général américain. Les aborigènes lui répondent 'Kangourou'. Mais Kangourou veut dire 'je ne comprends pas'."
"C'est joliment inventé, mais fait écho à un problème connu en philosophie du langage, le problème dit 'gavagai' posé par le philosophe américain Quine. L'exemple est souvent repris quand on forme les linguistes de terrain. On explique que si un linguiste sur une langue inconnue et que le locuteur dit 'gavagai' chaque fois que le linguiste lui montre un "lapin", il ne faut surtout pas qu'il en déduise sans autre test que 'gavagai' veut dire lapin. Ça peut tout aussi bien vouloir dire 'regarde!', 'attention!', ou même, effectivement 'je ne comprends pas'.
Cette anecdote renvoie à un point très important qui explique les difficultés qu'on rencontre pour analyser une langue inconnue mais aussi pour décrire complètement les structures et le fonctionnement des langues connues: le langage est complexe à la fois du point de vue de ses structures et du points de vue de ses fonctions"
Source
Bibliographie relative à l'entretien :
On retrouve une partie de cette bibliographie dans sa postface à L'Enchâssement , ainsi qu'en fin d'ouvrage de Comment parler à un Alien ? de façon beaucoup plus exhaustive, mais pas totalement. En effet, il a oublié Ludwig Wittgenstein qui est incontournable pour le rapport du langage et de la désignation dont il est souvent question dans cet entretien passionnant.
Félicitations
Félicitations aux gagnants du Quiz - il y avait plusieurs pièges difficiles. :-O
Son CV est impressionnant (sur son site).
Il a une bonne culture dans la SF (il en lit depuis l'enfance). Cet entretien était d'autant plus nécessaire que cette thématique "linguistique+SF" est relativement rare. Peut-être pense-t-on trop aux "sciences dures" lorsqu'on parle de "science-fiction" (Hard SF) et pas assez aux autres branches scientifiques comme aux sciences du langage ?
C'est d'ailleurs ce qu'il déclare dans sa Postface érudite au roman "L'enchâssement" de Ian Watson :
"La SF nous a plutôt habitués à illustrer des théories issues de sciences dures (...). En comparaison, alors même que le langage est omniprésent, la linguistique semble sous-représentée. Pour preuve, le nombre tout à fait modeste de romans de linguistique-fiction. Même parmi les auteurs s'inspirant beaucoup des sciences humaines - on pense à Robert Silverberg, qui de plus explore la communication humaine sous une multitude de formes - on ne trouve que peu d'illustrations de théories linguistiques" (p. 305).
Ses livres "Comment parler à un Alien ?" et "Comment parle un robot ?" sont remarquables.
J'en profite pour faire une parenthèse :
J'apprécie beaucoup que BÉLIAL permette de télécharger un extrait avec le sommaire inclus d'un livre en vente ! Personnellement, ça me motive pour l'achat.
Le chat de l'entretien
Judicieuse remarque sur le chat en direct de "Ro138" : En effet, le mot "Yucatàn" serait à l'origine du quiproquo « Nous ne comprenons pas vos paroles » (Ma c'ubah than). Petit copié de wikipédia pour faire gagner du temps :
"L'hagiographie des conquistadors fait venir le mot 'Yucatán' d'une mauvaise interprétation des Espagnols à leur arrivée dans cette région peuplée de Mayas. Une anecdote relatée comme une farce en 1541 par le franciscain Toribio de Benavente dans son Histoire des indiens de la Nouvelle Espagne et reprise en 1566 par l'archevêque Diego de Landa dans sa 'Relation des affaires du Yucatan' veut qu'ils aient créé ce toponyme en interprétant librement les paroles des Amérindiens : Ma c'ubah than (« Nous ne comprenons pas vos paroles »)".
Une autre anecdote dans le genre avec le mot "vasistas" (petite ouverture constituée d'un ventail) qui provient de la langue allemande "was ist das ?" (Qu'est-ce que cela ?).
Le contexte :
J'effectue ici un copié-collé d'un texte dont l'auteur est Victor Garcia. Il a le mérite d'être clair sur le sujet.
"Pour convaincre les militaires de lui laisser plus de temps, la linguiste Louise Banks leur raconte la fausse histoire du premier explorateur à avoir rencontré les Aborigènes, en Australie. "Il pointe du doigt un Kangourou et dit 'comment ça s'appelle, ça?', explique-t-elle au général américain. Les aborigènes lui répondent 'Kangourou'. Mais Kangourou veut dire 'je ne comprends pas'."
"C'est joliment inventé, mais fait écho à un problème connu en philosophie du langage, le problème dit 'gavagai' posé par le philosophe américain Quine. L'exemple est souvent repris quand on forme les linguistes de terrain. On explique que si un linguiste sur une langue inconnue et que le locuteur dit 'gavagai' chaque fois que le linguiste lui montre un "lapin", il ne faut surtout pas qu'il en déduise sans autre test que 'gavagai' veut dire lapin. Ça peut tout aussi bien vouloir dire 'regarde!', 'attention!', ou même, effectivement 'je ne comprends pas'.
Cette anecdote renvoie à un point très important qui explique les difficultés qu'on rencontre pour analyser une langue inconnue mais aussi pour décrire complètement les structures et le fonctionnement des langues connues: le langage est complexe à la fois du point de vue de ses structures et du points de vue de ses fonctions"
Source
Bibliographie relative à l'entretien :
- La référence à W.V. Quine est son livre Le Mot et la Chose (Word and Object, 1960), Flammarion, 2010.
Ian Watson, L'enchâssement, Le Bélial, 2015 (Frédéric Landragin en a rédigé la postface)
Jack Vance, Les langages de Pao, Gallimard, 2008.
Samuel R. Delany, Babel 17, Braguelonne, 2016.
China Miéville, Légationville, Pocket, 2016 (influence de Derrida et Paul Ricœur).
Mary Doria Russell, Le moineau de Dieu, Pocket, 2019.
Ben Marcus, L'alphabet de flammes, Sous-sol, 2014 [non-SF]
Ferenc Karinthy, Épépé, Zulma, 2013 [non-SF]
Walter Earl Meyers, Aliens and Linguists: Language Study and Science Fiction, Univ of Georgia Pr., 1980 [essai].
Barnes Myra Edward, Linguistics and Language in Science-Fiction, Fantasy, Arno Press, 1975 [thèse].
Bretnor Reginald [dir.], The Craft of Science Fiction ; A Symposium on Writing Science-Fiction and Science Fantasy,Harper Collins, 1976 (pour le chapitre de Larry Niven, “The Words in Science Fiction”, soit les néologismes).
Susan Mandala, Language in Science Fiction and Fantasy: The Question of Style, Continuum, 2012.
Irène Langlet, La Science-fiction. Lecture et poétique d’un genre littéraire, Armand Colin, 2006.
Marina Yaguello, Les Langues imaginaires : Mythes, utopies, fantasmes, chimères et fictions linguistiques, Seuil, 2006 (où l'on trouvera notamment l'analyse du klingon).
David G. Stork, Hal's Legacy: 2001'S Computer As Dream and Reality, MIT Press, 1996.
Robin R. Murphy [dir.], Robotics Through Science Fiction: Artificial Intelligence Explained Through Six Classic Robot Short Stories, MIT Press, 2018.
On retrouve une partie de cette bibliographie dans sa postface à L'Enchâssement , ainsi qu'en fin d'ouvrage de Comment parler à un Alien ? de façon beaucoup plus exhaustive, mais pas totalement. En effet, il a oublié Ludwig Wittgenstein qui est incontournable pour le rapport du langage et de la désignation dont il est souvent question dans cet entretien passionnant.
Félicitations
Félicitations aux gagnants du Quiz - il y avait plusieurs pièges difficiles. :-O
Modifié en dernier par 15 Millions de Bosons le 25 avril 2021 à 04:06, modifié 6 fois.
"Dans le chaos, le collectif peut dépendre d'une particule" (Poul Anderson)
- FeydRautha
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 2464
- Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04
Re: Comment parle un linguiste ? Rencontre avec Frédéric Landragin le 5 mars
15 Millions de Bosons a écrit :Irène Langlet, La Science-fiction. Lecture et poétique d’un genre littéraire, Armand Colin, 2006.
Notre ami le Chroniqueur a fait une chronique sur ce titre. Je le lirais bien mais je dois dire que prix neuf me refroidit un peu. Je vais essayer de le trouver d'occas ou l'emprunter.
"Scientifiquement, c'est un immense bordel la réalité."
Retourner vers « Manifestations et dédicaces »