Non conscientes ou non charnelles ? Parce que des entités non conscientes j’appelle ça des objets. :0)
J’avais mal compris. Je pensais qu’on pouvait nommer toutes les œuvres avec de nouveaux pronoms.
Appel à contribution : iel et iels en SF
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
Pyjam a écrit :Non conscientes ou non charnelles ? Parce que des entités non conscientes j’appelle ça des objets. :0)
Dans Diaspora (je ne sais pas si tu l'as lu) et pour faire simple, le pronom al concerne ce qu'on appellerait des chatbots (on en croise deux ou trois à travers le roman).
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
Je me suis jeté dessus à sa sortie mais on dirait que j’ai besoin d’une relecture.
Donc al c’est pour Siri et Alexa, tandis que ille c’est pour Laurent Alexandre. D’accord.
Donc al c’est pour Siri et Alexa, tandis que ille c’est pour Laurent Alexandre. D’accord.
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
Le futur nous rattrape. Nous avons d’ores et déjà besoin de nouveaux pronoms :
iel pour les Humain·e·s;
al pour les objets connecté·e·s;
et lol pour Laurent Alexandre.
iel pour les Humain·e·s;
al pour les objets connecté·e·s;
et lol pour Laurent Alexandre.
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
Le Chant des Fendjick de Luce Basseterre : une des espèces est neutre, l'auteure utilise iel / unæ.
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
PascalG a écrit :Adam Roberts - La chose en soi : ille dans mon souvenir (pour si, en anglais, si je ne me trompe pas).
On dans Ada Palmer, si je ne m'abuse ?
Confirmation : si dans la VO (+ shis pour l'adjectif possessif) et ille dans la VF.
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
M a écrit :Le Fleuve des Dieux de Ian Mac Donald.
Dans la VO : e (et er pour l'adjectif possessif) ; dans la traduction de Gilles Goullet : eil (comme pour la série Luna).
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
Erwann a écrit :Pyjam a écrit :Vous avez déjà oublié Diaspora ?
C'est ille dans Diaspora ;-)
(et al pour les entités non conscientes)
Et ve dans la VO (par contre l'équivalent VO de al est un banal it)
Re: Appel à contribution : iel et iels en SF
PascalG a écrit :Adam Roberts - La chose en soi : ille dans mon souvenir (pour si, en anglais, si je ne me trompe pas).
On dans Ada Palmer, si je ne m'abuse ?
Oui, dans Trop semblable à l'éclair, les pronoms "neutres" on et ons (pour le pluriel) sont utilisés. Personnellement, je ne trouve pas ce choix très heureux parce que, en français ça donne souvent des phrases avec "Ons ont fait ceci...". Bref, pour l'euphonie, on repassera !
Jean-François.
Retourner vers « Toute l'actu »