Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Avatar de l’utilisateur
Weirdaholic
Xeelee
Messages : 1043
Enregistré le : 12 février 2021 à 15:38
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Weirdaholic » 01 décembre 2021 à 20:43

Apophis a écrit :
jlb73 a écrit :
Après ça, le manuscrit est lu. Il est relativement rare qu'il soit lu jusqu'au bout. Avec un peu d'expérience, on sait si un livre correspond à ce que l'éditeur recherche (sachant qu'ils ne recherchent pas tous le même profil de livres, évidemment) en moins de 25-30 pages (il m'est déjà arrivé, en tant que Lecteur, de ne PAS recommander des manuscrits à la lecture du simple résumé ou de 5-10 pages). Parfois, il faut un peu plus longtemps parce que certains romans sont un peu longs à se mettre en route, mais peuvent être très intéressants quand c'est le cas.



Tu as déjà évoqué ce travail dans une autre discussion (de mémoire) sans que je pense à te poser la question (par curiosité) : ça veut dire qu'en tant que lecteur, tu es autorisé (par l'éditeur) à ne pas forcément lire en entier un manuscrit ?

Après, j'imagine que 30 pages (le format d'une longue nouvelle), c'est assez pour rendre un rapport détaillé sur le style de l'auteur.ice et l'originalité de son histoire, mais du coup, dans ces cas-là, tu mentionnes que l'ouvrage t'est tombé des mains ?

(Oui, c'est une question naïve, je sais. ^_^)
Avatar de l’utilisateur
Weirdaholic
Xeelee
Messages : 1043
Enregistré le : 12 février 2021 à 15:38
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Weirdaholic » 01 décembre 2021 à 20:45

JDB a écrit :Un exemple: X, directeur d'une collection de SF, se voit chaudement recommander un roman par son éditrice. Il le lit et manque le jeter par la fenêtre au bout de cinquante pages. Son éditrice lui dit d'insister, et il est finalement emballé.
X envoie le livre à JDB, qui, au bout de cinquante pages, manque le jeter du haut de son balcon. X lui dit d'insister, et JDB est finalement emballé, le traduit et reçoit le GPI.
JDB


Arf, par curiosité, c'est une allusion aux Âmes perdues (un grand roman dans mon souvenir) ou au Quatuor de Jérusalem (que je dois toujours lire, tiens) ?
Avatar de l’utilisateur
Weirdaholic
Xeelee
Messages : 1043
Enregistré le : 12 février 2021 à 15:38
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Weirdaholic » 01 décembre 2021 à 20:53

JDB a écrit :Le problème c'est que jadis on traduisait parfois un roman anglais des années 50 en français des années 30, voire d'avant.

+1
C'est valable aussi pour le polar, qu'on traduisait jadis (avec 30% de coupes, un scandale) en surenchérissant dans l'argot vieillot... (Oui, je pense entre autres à Henri Robillot, qui avait aussi remplacé les jolies chansons des Chroniques martiennes par "Plaisir d'amour"...)
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 4509
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar JDB » 01 décembre 2021 à 21:06

Weirdaholic a écrit :
JDB a écrit :Un exemple: X, directeur d'une collection de SF, se voit chaudement recommander un roman par son éditrice. Il le lit et manque le jeter par la fenêtre au bout de cinquante pages. Son éditrice lui dit d'insister, et il est finalement emballé.
X envoie le livre à JDB, qui, au bout de cinquante pages, manque le jeter du haut de son balcon. X lui dit d'insister, et JDB est finalement emballé, le traduit et reçoit le GPI.
JDB


Arf, par curiosité, c'est une allusion aux Âmes perdues (un grand roman dans mon souvenir) ou au Quatuor de Jérusalem (que je dois toujours lire, tiens) ?

Ni l'un ni l'autre.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Avatar de l’utilisateur
Pierre-Paul Durastanti
L'équipe du Bélial'
Messages : 1654
Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Pierre-Paul Durastanti » 01 décembre 2021 à 22:50

Un livre qui est dans ma bibliothèque en français, d'ailleurs. ;)
Avatar de l’utilisateur
Apophis
L'équipe du Bélial'
Messages : 1771
Enregistré le : 07 janvier 2016 à 15:54
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Apophis » 01 décembre 2021 à 22:55

Alors pour le coup, la limite de 30 pages m'a été suggérée par le second éditeur avec lequel j'ai travaillé, chronologiquement parlant, qui lui-même avait adopté ce seuil histoire de ne pas être submergé par la masse de manuscrits à traiter. C'est d'ailleurs pour cela qu'on n'insistera jamais assez sur le fait de soigner le début de son roman. Donc pour le coup, j'ai non seulement été autorisé, mais encouragé à éventuellement abandonner des manuscrits au bout de 30 pages. Quand plusieurs éditeurs "concurrents" évaluent en parallèle des manuscrits (lors d'une foire comme celle de Londres ou Francfort, par exemple), le plus rapide est avantagé. Ce qui signifie aussi ne pas perdre de temps sur ce qui n'a pas le niveau / ne correspond pas à la ligne éditoriale de la maison concernée et se concentrer sur le reste.

Aujourd'hui, j'en suis à un point où si un éditeur veut bénéficier de mes services, ça se fait à mes conditions. J'explique la façon dont je travaille (première sélection d'après le résumé et la présentation éditeur, deuxième après une trentaine de pages, troisième au-delà de 30 pages -dans la majorité des cas lecture jusqu'à la fin), et il accepte ou pas (je n'ai jamais eu de cas où un éditeur m'a contacté pour se rétracter ensuite). Donc pour le coup, ce n'est pas l'éditeur qui m'autorise à éventuellement m'arrêter à ce seuil, c'est moi qui me l'autorise tout seul comme un grand.

Ah oui, bien sûr, si je ne lis pas un manuscrit jusqu'à la fin, je mentionne toujours le point d'arrêt et j'explique ce qui ne m'a pas convaincu avec le maximum de détails. J'ai déjà fait l'équivalent d'une critique Bifrost (3 gros paragraphes) sur un abandon après 38 pages, par exemple.
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Xeelee
Messages : 1172
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Pyjam » 30 décembre 2021 à 18:09

JDB a écrit :Pierre-Paul a eu le même problème en révisant la traduction de Cristal qui songe, et il l'a évoqué avec exemple à l'appui dans un bref article paru dans le mook Theodore Sturgeon, le plus qu'auteur, auquel je te renvoie. Il te dirait mieux que moi pourquoi Cristal qui songe et Les Plus qu'humains étaient révisables alors qu'il a fallu retraduire Demain les chiens et Au carrefour des étoiles de Simak.
JDB

Mon attention a été attirée sur Dans le torrent des siècles de Simak, dont la dernière traduction date de 50 ans.
Devrais-je espérer un dépoussiérage de la traduction, voire une toute nouvelle traduction ?
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Soleilvert
Prince-Marchand
Messages : 947
Enregistré le : 20 avril 2009 à 20:42
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Soleilvert » 30 décembre 2021 à 18:15

+ 1 !
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 4509
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar JDB » 30 décembre 2021 à 18:50

Pyjam a écrit :Mon attention a été attirée sur Dans le torrent des siècles de Simak, dont la dernière traduction date de 50 ans.
Devrais-je espérer un dépoussiérage de la traduction, voire une toute nouvelle traduction ?

Ce ne sera que la quatrième:
1. Anonyme dans la version magazine (Galaxie 1re série)
2. "A. Yeurre" (Pierre Versins) au "Rayon fantastique" (de mémoire, trad démolie dans Fiction à l'époque)
3. George H. Gallet chez J'ai lu (peut-être qu'il avait honte en tant qu'ancien directeur du "Rayon fantastique"...).
Je ne garde guère de souvenirs de ce livre--fait-il partie des incontournables de Simak? Pierre-Paul?
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Avatar de l’utilisateur
Pierre-Paul Durastanti
L'équipe du Bélial'
Messages : 1654
Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35

Re: Travail éditorial Le Bélial - petite question ;)

Messagepar Pierre-Paul Durastanti » 30 décembre 2021 à 18:52

1. L'espérer, oui, l'attendre, c'est une autre paire de manches. Demain les chiens est un classique ; Au carrefour des étoiles, un prix Hugo. Mais je continue mon lent travail de sape auprès de divers éditeurs concernant Onc' Cliff. Il semble que ça puisse bientôt porter un fruit, d'ailleurs... ;)

2. Je ne sais si c'est un incontournable, mais je l'aime beaucoup, tout en reconnaissant volontiers que je ne suis pas très objectif sur l'auteur. C'est un beau time opéra, je trouve, et je suis un sucker pour ce sous-genre (au point, hum, d'avoir donné ce titre à un petit omnibus de Silverbob au Bélial").

Retourner vers « L'actu du Bélial' »