Weirdaholic a écrit :D'ailleurs, à ce propos : ça arrive que des auteurs ou autrices français.es d'AMI soient vendu.e.s à l'international ? (Au marché aux esclaves, bien sûr. ^_^)
La réponse doit être globalement "non", mais il y a peut-être des exceptions ?
Au moment où j'écris ces ligne aucune traduction n'est prévue. Après la foire de Francfort vient juste de se terminer et nous avons eu de l'intérêt pour
La Nuit du faune, par exemple.
De ce que j'ai pu observer, les éditeurs étrangers ne sont pas intéressés par l'imaginaire français, ils n'ont pas de lecteurs de français ou de traducteurs et les rares traducteurs sont employés à traduire d'immenses sucés, ou de la philosophie ou des essais.
Dans l'ensemble ils ne veulent pas payer pour la traduction, et donc si vous voulez que ce soit publié il faut trouver une bourse ou un moyen de financer ladite traduction.
Une des personnes du service des cessions me disait que beaucoup d'éditeurs étrangers ne regardent même pas le résumé si ça ne s'est pas vendu à plus de 100 000 exemplaires sur le marché français.
Les éditeurs français traduisent régulièrement des œuvres étrangères qui n'ont eu aucun succès dans leur pays d'origine. L'inverse est nettement moins vraie.
GD