Avec une distribution de folie.
TD
JDB a écrit :Ca me rappelle des souvenirs. Je n'ai jamais vu la série d'origine mais, encouragé par Patrick Marcel, j'ai dévoré le roman, ainsi que d'autres de James Clavell.
JDB
Pyjam a écrit :Mais, je me demande : pourquoi un accent circonflexe ?
C’est plutôt « Shōgun », ou si on veut l’écrire en français « Shogoun ».
Pyjam a écrit :J’ai peine à croire que la série de 1980 n’ait compté que 5 épisodes tellement elle m’a marqué quand j’étais enfant.
Celle-là et Racines.
Mais, je me demande : pourquoi un accent circonflexe ?
C’est plutôt « Shōgun », ou si on veut l’écrire en français « Shogoun ».
PHILIPPE CADUC a écrit :L'accent circonflexe est souvent utilisé à la place du macron pour indiquer les voyelles longues, comme dans les méthodes de romanisation Kunrei ou Nihon-shiki.
Thomas Day a écrit :Pyjam a écrit :Mais, je me demande : pourquoi un accent circonflexe ?
C’est plutôt « Shōgun », ou si on veut l’écrire en français « Shogoun ».
J'ai repris la translittération choisie par les diffuseurs français.
Pyjam a écrit :Thomas Day a écrit :Pyjam a écrit :Mais, je me demande : pourquoi un accent circonflexe ?
C’est plutôt « Shōgun », ou si on veut l’écrire en français « Shogoun ».
J'ai repris la translittération choisie par les diffuseurs français.
D’accord. C’est un choix étrange. Je n’ai pas l’impression qu’il existe une édition française du roman avec cette orthographe.
Du reste, en français, ça devrait plutôt être « chôgoun », vu que sinon ça se prononce « choguin ».
Retourner vers « Cinéma et séries »