Raphaël a écrit :thomasday a écrit :15 000 euros de traduction
Euh... c'est habituel ?
Nous coûtons très cher à l'éditeur.
Pour le livre que je suis en train de traduire en ce moment -- The Dark Beyond the Stars, de Frank M. Robinson, pour LdE, justement --, je vais toucher un à-valoir de 9600 euros (environ). Ce qui correspond, de mon point de vue, à un bon tarif.
Pour Les Magiciens, de Lev Grossman, qui vient de paraître chez L'Atalante : 12 600 euros.
Pour La Guerre tranquille, de Paul McAuley (Bragelonne, octobre) : un peu plus de 9000 euros.
Chacun de ces livres représente environ trois mois de travail. Je te laisse calculer mon revenu annuel (à condition que je ne manque pas de boulot).
Cela dit, il m'arrive de travailler pour un prix d'ami, par passion ou par conviction. Ainsi, pour Le Bélial':
Le Bouclier du temps, de Poul Anderson : un peu plus de 6000 euros
Sous des cieux étrangers, de Lucius Shepard : environ 3800 euros (mais je n'ai fait que réviser la trad de "Bernacle Bill")
Et pour Le Chant du barde, de Poul Anderson, c'était quasiment du bénévolat : 1300 euros pour la traduction d'une nouvelle, la révision des trads de toutes les autres, la conception du recueil et le paratexte.
Pour un éditeur "mainstream", la traduction représente un coût important, d'autant plus qu'on doit l'assurer avant la sortie du livre.
JDB