Bonsoir à tous,
Une question me turlupine depuis plus de 30 ans , il est donc temps d'avoir une réponse :)
J'ai lu le père truqué de P.K Dick de mémoire peut être dans un Fiction. Je l'ai beaucoup plus tard mais là impossible de me rappeler l'édition.
Sur ce forum , je lis ceci
Les premiers textes de Dick traduits en français étaient adaptés à l'intelligence supposée dudit lecteur, ce pauvre chaton (cf. la fin rajoutée au "Père truqué" par Dorémieux).
Justement pour la fin, je souhaite plus de précisions.
Il y avait une ligne finale de différence entre mes deux lectures qui changeait la vision de l'histoire si je puis dire.
Cette ligne supplémentaire indiquait là aussi de mémoire, 100 kilomètres plus loin, une autre larve émergeait.
La VO dit quoi au final ?
En espérant avoir été clair et merci pour vos éclaircissements.
Fin du père truqué P.K Dick
Re: Fin du père truqué P.K Dick
La VO s'arrête au moment où Charles et Peretti vont chercher des allumettes.
Tu peux la voir ici, telle qu'elle est parue dans The Magazine of Fantasy and Science Fiction en 1954.
JDB
Tu peux la voir ici, telle qu'elle est parue dans The Magazine of Fantasy and Science Fiction en 1954.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Fin du père truqué P.K Dick
JDB a écrit :La VO s'arrête au moment où Charles et Peretti vont chercher des allumettes.
Tu peux la voir ici, telle qu'elle est parue dans The Magazine of Fantasy and Science Fiction en 1954.
JDB
J'ai toujours admiré l'expertise indiscutable d'un homme ou d'une femme dans un domaine, quel qu'il soit. Et je dois reconnaître que l'érudition dickienne de Jean-Daniel m'a toujours impressionné.
Respect.
“Tout notre raisonnement se réduit à céder au sentiment.” B. Pascal.
“The light that burns twice as bright burns half as long, and you have burned so very, very brightly, Roy.” Blade Runner.
“The light that burns twice as bright burns half as long, and you have burned so very, very brightly, Roy.” Blade Runner.
Re: Fin du père truqué P.K Dick
T. D. R. a écrit :J'ai toujours admiré l'expertise indiscutable d'un homme ou d'une femme dans un domaine, quel qu'il soit. Et je dois reconnaître que l'érudition dickienne de Jean-Daniel m'a toujours impressionné.
Respect.
Tu es trop gentil. J'ai une bonne mémoire, surtout. Et je sais le plus souvent où chercher ce que je veux trouver.
JDB
"Passablement rincé", qu'il dit.
Re: Fin du père truqué P.K Dick
Merci JDB donc il y a bien eu un ajout francophone à la traduction , dans quel but, cela m'interpelle....
- Pierre-Paul Durastanti
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 1669
- Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35
Re: Fin du père truqué P.K Dick
jlb73 a écrit :Merci JDB donc il y a bien eu un ajout francophone à la traduction , dans quel but, cela m'interpelle....
Alain Dorémieux, le traducteur, du haut de ses à peine vingt ans, trouvait que ce n'était pas assez percutant. ;)
Par la suite, il a mieux compris Dick.
Re: Fin du père truqué P.K Dick
Explosé de rire, je comprends mieux.
Euh, ce n'est pas une boutade, il avait bien cet âge environ quand il a traduit cette nouvelle ?
Traduttore,traditore :)
Euh, ce n'est pas une boutade, il avait bien cet âge environ quand il a traduit cette nouvelle ?
Traduttore,traditore :)
Re: Fin du père truqué P.K Dick
Il en voulait à son père, Alain Dorémieux ?
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
- Pierre-Paul Durastanti
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 1669
- Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35
Re: Fin du père truqué P.K Dick
jlb73 a écrit :Explosé de rire, je comprends mieux.
Euh, ce n'est pas une boutade, il avait bien cet âge environ quand il a traduit cette nouvelle ?
Traduttore,traditore :)
Plutôt vingt-deux. ;)
- Pierre-Paul Durastanti
- L'équipe du Bélial'
- Messages : 1669
- Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35
Re: Fin du père truqué P.K Dick
Pyjam a écrit :Il en voulait à son père, Alain Dorémieux ?
Son père est mort quand il avait dix ans, donc...
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »